SV | Hij had immers hun huizen met goed gevuld; daarom is de raad der goddelozen verre van mij. |
WLC | וְה֤וּא מִלֵּ֣א בָתֵּיהֶ֣ם טֹ֑וב וַעֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ |
Trans. | wəhû’ millē’ ḇātêhem ṭwōḇ wa‘ăṣaṯ rəšā‘îm rāḥăqâ mennî: |
AC | יח והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני |
ASV | Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me. |
BE | Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me! |
Darby | Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me. |
ELB05 | Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! - |
LSG | Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants! |
Sch | Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir! |
Web | Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. |